Lektorat und Korrektur
Jede dem Kunden weitergeleitete Übersetzung geht durch mehrere Kontrollen:
-
der erste Übersetzer gibt den Entwurf der Übersetzung,
-
der zweite Übersetzer kontrolliert und gibt endgültige Version,
-
dann wird sie vom Übersetzer visuell überprüft, der sie an den Kunden übergibt.
Bei einer solchen Arbeitsweise gibt es eine minimale Fehlermöglichkeit.