Sudski tumač za hrvatski jezik

Svaki prevod je novi proizvod, novi autorski rad, tako da nije svaki prevod isti. Zato se i cene razlikuju od slučaja do slučaja. Ukoliko želite da saznate cenu Vama potrebnog prevoda pošaljite nam upit.

Tražite iskusnog sudskog tumača za hrvatski jezik? Potreban vam je brz i kvalitetan prevod? Prevodilačka agencija ABC prevodi nudi profesionalnu uslugu po pristupačnoj ceni. 

 

Za deset godina rada uspešno smo preveli na stotine hiljada stranica najrazličitije dokumentacije. U našoj radnoj biografiji možete naći prevodilačke projekte iz oblasti: građevinarstva, mašinstva, ekonomije, medicine, farmacije, marketinga, prava, informacionih tehnologija, turizma, ugostiteljstva, beletristike...

 

Pored fizičkih lica poverenje nam ukazuju i brojne kompanije, domaće i strane. Deo naše referentne liste klijenata možete pogledati ovde.

 

Prevod sa overom sudskog tumača za hrvatski

 

Vršimo profesionalne usluge prevoda sa overom sudskog tumača za hrvatski jezik. Sudski tumač za hrvatski jezik vrši overu:

 

  • ugovora
  • sertifikata
  • ličnih dokumenta
  • svedočanstva, potvrda, diploma
  • izvoda iz registara
  • ovlašćenja i punomoćja
  • policijskih izveštaja
  • lekarskih nalaza.

 

Naši sudski tumači za hrvatski jezik mam stoje na usluzi za sledeće prevodilačke usluge:

 

  • prevod sudskog tumača za hrvatski jezik
  • izlazak na teren u slučajevima kada je potrebno prisustvo sudskog tumača za hrvatski jezik, kao i sve ostale oblike usmenog prevođenja.
  • overa već prevedenog teksta
  • lektura i korektura teksta koji je na hrvatskom jeziku


zatim:

 

  • prevod sa hrvatskog na srpski jezik
  • prevod sa srpskog na hrvatski jezik
  • prevod sa hrvatskog na druge strane jezike
  • prevod sa stranih jezika na hrvatski jezik

 

Za detaljnije informacije o ceni i roku izrade prevoda kontaktirajte nas

 

Sve konsultacije u vezi sa prevođenjem su besplatne.

 

abc hrvatski jezik

 

Hrvatski jezik je kao deo porodice slovenskih jezika nastao od staroslovenskog jezika. Kao i svim drugim slovenskim jezicima, i hrvatski narod se u početku služio glagoljicom, da bi se kasnije preoblikovala prvo u jedan oblik ćirililnog, a zatim u latinično pismo koje je u Hrvatskoj uvedeno u XIV veku. U to vreme dolazi do povećanja književnosti i pismenosti kod ovog naroda, te su se postepeno počeli izdvajati i različiti dijalekti.

Prvi hrvatski rečnik izdat je 1595.godine. Nakon II svetskog rata, stvorena je zajednička država Srba, Hrvata i Slovenaca, čime se realizovao Bečki dogovor još iz 1850.godine o uspostavljanju zajedničkog književnog jezika ovih naroda. Ovim dogovorom je postignuto da se jezik razvija ravnopravno u Beogradu i Zagrebu, izjednačeno je ćirilično i latinično pismo, kaoi ekavsko I ijekavsko narečje. 1960.godine uspostavljen je zajednični pravopis od strane Matice hrvatske i Matice srpske. Međutim, nakon raspada KSHS, 1990.godine hrvatski jezik postaje službeni jezik zasebne države Hrvatske, čime otpočinje i hrvatizacija srpskih izraza, kako bi se ova dva jezika što više razlikovala.